(Traduit par Google) Excusez-moi d'Ă©crire en anglais, car je parle plus couramment l'anglais que le français. Tout dâabord, aprĂšs avoir demandĂ© autour de moi, cela semblait ĂȘtre la meilleure banque pour commencer, trĂšs rĂ©putĂ©e et digne de confiance. J'ai Ă©tĂ© rĂ©fĂ©rĂ© vers cette banque par un Ă©tranger rĂ©sidant en France comme moi, et il m'a spĂ©cifiquement orientĂ© vers cette agence du Capitole. J'ai d'abord Ă©tĂ© accueilli par Mr Yorgo qui m'a accueilli agrĂ©ablement et m'a donnĂ© un rendez-vous urgent avec Mr Sacha Guionnet, un samedi matin. Les choses n'auraient pas pu mieux se passer lĂ -bas, avec une excellente orientation et rapiditĂ© vers ce dont j'avais besoin en termes d'options et de services. M. Guionnet est un vrai professionnel et remarquable dans ce qu'il fait. Merci pour cette merveilleuse expĂ©rience.
(Avis d'origine)
Excuse me for writing in English, as I am more fluent in English than in French. First of all this seemed like the best bank to start with after asking around, very well reputed, and trustworthy. I was referred to this bank by a foreigner residing in France such as myself, and he specifically referred me to this branch in the "capitole". I was first welcomed by Mr Yorgo who pleasantly greeted me and gave me an urgent appointment with Mr Sacha Guionnet, on a Saturday morning. Things couldn't have gone any better there, with excellent orientation and speed into what I needed in terms of options and services. Mr Guionnet is a real professional and outstanding at what he does. Thank you for the wonderful experience.